Gestern, während einer schlaflosen Nacht, entstand dieses Mini Sackerl aus Stoffresten. Die original Mustervorlage stammt von Sherri K. Falls und heißt Suzy's Sack. Mein Fehler war, eine zu dicke aufbügelbare Einlage zu verwenden. Meine Maschine stöhnte bei jedem Stich. Daher nähte ich die letzte Naht am grünen Stoffrand lieber mit der Hand an. Sicher ist sicher, bevor die Nadel bricht oder gar der Motor überladen wird. Ich werde in den nächsten Tagen nochmals einen Versuch wagen, diesmal mit einer leichteren Einlage.
September 23, 2017
Mini Zipper Thingy
Yesterday, during a sleepless night, this Mini Zipper Thingy got born, using leftovers. The original pattern is called Suzy's Sack, designed by Sherri K. Falls. My mistake was to use a too heavy fusible interfacing, so my machine almost gave up stitching through the caused thickness. The last stitches on the green binding I did rather by hand than risk a broken needle or even a motor overload. I'll try another piece using a lighter interfacing in the next days.
September 19, 2017
Kleinarl - Home of a famous skier 2
Part Two - Teil 2
Bishop's Mitre - Bischofsmütze |
The fourth day was dedicated to the Dachstein region. After Breakfast the bus brought us to Filzmoos, where our first look catched the famous Bishop's Mitre, named due to the shape of it's peak.
Der 4. Tag war der Dachstein Region gewidmet. Nach dem Frühstück ging es nach Filzmoos, wo wir sofort die Bischofsmütze erblickten, benannt nach der Form der Spitze.
Oberhofalm Kapelle |
After a short, but demanding walk uphill, opened a beautiful view over Filzmoos, but also the surrounding mountains. There was an educational trail about wildflowers with matching poems, written by Hubert von Giglach, the Oberhofalm Chapel, inducted June 2016, and in another few minute walk the shimmering Alp Lake. That all we could enjoy with the so said "Postcard Weather", deep blue sky without a cloud.
Nach einem kurzen, aber anstrengenden Weg hinauf, öffnete sich ein wunderschöner Blick auf Filzmoos, aber auch auf die umgebenden Berge. Hier gab es einen Lehrpfad für Alpenblumen mit dazugehörenden Gedichten, geschrieben von Hubert von Giglach, die im Juni 2016 eingeweihte Oberhofalm Kapelle und nach ein paar weiteren Minuten Gehweg den schimmernden Almsee. Das alles konnten wir bei sogenanntem "Postkarten Wetter", tiefblauer Himmel ohne eine Wolke, geniessen.
Alp Lake - Almsee |
With this good feeling our trip leaded us further to the Dachstein Glacier. We had to wait in line, although we had a reservation. After one hour our bus driver made a huge and loud complain, and io and behold, we were the next to go up with the panorama cableway. So far the weather was sunny as before described, it changed during the rise up. Arriving at the top of the glacier the clouds got more and more, wind came up and it got more than cold, as you can see in the picture below.
Mit diesem guten Gefühl ging es weiter zum Dachstein Gletscher. Wir mussten uns in einer Schlange anstellen, obwohl wir eine Reservierung hatten. Nach einer Stunde riss unserem Busfahrer die Geduld und er gab eine grosse und laute Beschwerde ab. Und siehe da, plötzlich waren wir die Nächsten, die mit der Panoramagondel hinauffahren konnten. Während dieser paar Minuten änderte sich das Wetter. Die Wolken wurden immer mehr, Wind kam auf und es wurde mehr als kalt. Gut zu sehen in dem unteren Foto.
taken from the Sky Walk |
The Sky Walk invited to a view through the glass floor to look down hundreds of meters. Not for the fainthearted.
The following pictures I found at Google, cause unfortunately the battery of my camera was empty. Otherwise you still would not see a blue sky ;).
Die erste Station, der Sky Walk, lud zu einem Blick durch den Glasboden ein, wo es hunderte von Metern in die Tiefe ging. Nichts für schwache Nerven.
Die folgenden Bilder sind nicht von mir, da leider ab hier die Batterie meiner Kamera leer war. Ansonsten wäre kein blauer Himmel mehr zu sehen ;).
Further the trip went to the Ice Palace. The down stairs were so slippery that I gave up, before falling and getting hurt. Although I'll share a few pictures to get you an idea what's to see inside the cave.
Weiter ging es zum Eispalast. Die Stiegen hinunter waren so matschig und eisig, dass ich auf eine Besichtigung verzichtete. Lieber keinen Sturz riskieren. Trotzdem gibt es ein paar Bilder, um zu zeigen was in der Höhle u.a. zu sehen ist.
For the brave hearted there is the Suspension Bridge going around the glacier, connecting the peaks.
Für die besonders Tapferen gibt es die Hängebrücke um den Gletscher, welche die Bergspitzen miteinander verbindet.
And if these adventure is still not enough you can enter the Stairway to Nothing, a small glass stage, leading in the emptiness.
Und für die Abenteuerlustigen, denen das immer noch nicht genug ist, gibt es den Schritt ins Leere. Eine kleine gläserne Plattform, die ins "Nichts" führt.
This was an exciting and strenuous day. So after a stomach filling Italian Buffet, a few glasses red wine and a "Schnaps" to end the dinner, I assume, we all fell in our beds to get up early the next morning for our drive home.
Das war ein aufregender und anstrengender Tag. Daher nehme ich an, das wir alle, nach dem anfüllenden italienischen Essen, ein paar Gläsern Rotwein und dem Schnapserl am Ende, in unsere Betten gefallen sind, um am nächsten Morgen fit für die Heimreise zu sein.
Our last day has arrived. Time to pack the suitcase and say goodbye to the kind and friendly people in Kleinarl. In opposite to the drive five days ago, using mostly the highway, our way back went through the "Gesäuse", along the "Erzberg" with a stop in Bruck/Mur for lunch. The portions were so big, we had to ask for tinfoil or plastic containers to take the leftovers home.
Der letzte Tag ist gekommen. Zeit um zu packen und zu den überaus freundlichen Leuten von Kleinarl Auf Wiedersehen zu sagen. Im Gegensatz zu unserer Fahrt vor 5 Tagen, die hauptsächlich auf der Autobahn war, ging es diesmal entlang dem Gesäuse, vorbei am Erzberg nach Bruck/Mur zum Mittagessen. Die Portionen waren so groß, dass wir um Alufolie oder Plastikbehälter bitten mussten, um die Reste mitzunehmen.
Erzberg |
My last picture, shot out of the bus, confirms, that it is not only a statement: The Green Styria
Mein letztes Foto vom Bus aus, das bestätigt, dass Die grüne Steiermark, wirklich grün ist.
Rita
Kleinarl - Home of a famous skier 1
Part One - Teil 1
Traunsee |
The cow is a fake |
The next morning the rain was still pouring from the sky. Scheduled was the visit of the Edelweissalm and the Farmhouse-Museum. Equipped with umbrellas or wrapped in rain coats we drove to the mentioned places. A guide explained the use of all the shown utensils and told old stories. There would have been the offer to bake your own bread, starting in 2 hours. It may have been interesting, but the cold and wet conditions made the stay very uncomfortable. So we decided to cancel the rest of the day and go back to the hotel. The owners were so nice to serve us a small lunch, coffee and cake to compensate for the missed opportunity to walk around the Daarmoorsee (lake).
Picture taken another day, not by me |
Am nächsten Morgen regnete es noch mehr. Geplant war der Besuch der Edelweissalm und des Bauernhofmuseums. Ausgerüstet mit Schirmen oder in Regenjacken gehüllt, fuhren wir zu diesen Plätzen. Bei einer Führung wurde uns der Gebrauch der alten Utensilien erklärt, sowie Geschichten dazu erzählt. 2 Stunden später hätten wir Brot backen können, aber die Kälte und Nässe machte den Aufenthalt ziemlich ungemütlich. Daher entschieden wir uns den Rest des Tages zu streichen und ins Hotel zurückzukehren. Dort erwartete uns ein kleines Mittagessen, sowie Kaffee und Kuchen als Ersatz für die entgangene Gelegenheit einen Rundgang um den Daarmoorsee zu machen. Ein Danke an die Gastgeber für diese nette Geste.
Auf der Rückseite des Houses befand sich ein Restaurant mit einer großen Sonnenterrasse. Die Gelegenheit ein bisschen Bräune ins Gesicht zu bekommen. Wir hielten uns hier ein Weile auf um eine Kleinigkeit zu essen. Dann ging es mit dem Wander-Kraxi weiter zum Jägersee und den zwei neuen Seen, die durch einen riesigen Murenabgang im August 2017, der große Felsbrocken und Schotter mit sich riss, entstanden waren. Gottseidank ist dabei niemand verletzt worden.
On the third day the sky showed us to be original blue with just a few clouds. The athletic members of our group took the one hour walk up the mountain to visit the Birthplace of Annemarie Moser-Pröll. The not so active members (me included) took the Wander-Kraxi , which brought us also safe and sound to the same place.
Am dritten Tag bewies der Himmel, dass er original blau ist, nur mit ein paar Wölkchen durchsetzt. Die Sportsgeister unserer Gruppe machten sich zu Fuss auf den Weg zum Geburtshaus von Annemarie Moser-Pröll. Die nicht so Aktiven, mich eingeschlossen, fuhren gemütlich mit dem Wander-Kraxi zum selben Ort.
Birthhouse Pröll |
Behind the house was a restaurant with a big sun terrace. At least a small opportunity to get a bit of suntan. We stayed there for a while, eating some snacks, before going on with the Wander-Kraxi to the Hunter-Lake and the two new lakes formed by rocks and gravel,which a big mudflow brought down in August 2017. Fortunately nobody got hurt.
One of the new Nameless Lakes |
on the mudflow gravel |
Here you can see part of our group searching for something on the ground. Maybe for gold nuggets or another Ötzi? After a walk around the Hunters Lake, or only a partial research, we enjoyed drinks at the restaurant at the end of the lake. The time until dinner we spent playing cards. After a spicy Barbecue Buffet, two musicians entertained us with old or famous songs and also the legs were shaken by the rhythm of the music.
Hier könnt ihr einen Teil meiner Mitreisenden sehen, die am Boden nach etwas suchen. Vielleicht nach Gold oder einem neuen Ötzi? Nach einem Spaziergang um den Jägersee, oder einer teilweisen Erkundung, erfreuten wir uns an Getränken im Restaurant am Ende des Sees. Die Zeit bis zum Abendessen vertrieben wir uns beim Kartenspiel. Nach einem würzigen Grillbuffet unterhielten uns zwei Musikanten mit alten und bekannten Liedern. Auch das Tanzbein wurde zum Rhythmus der Musik geschwungen.
In front our bus driver showing his back |
September 1, 2017
Necessaire & Minis
Getting not enough, I had also to try these Minis. They are about 3 inch long and 1 inch high. Just perfect to put useful little things in. By the way, it can become addictive. That's why I have already made 2.
Damit nicht genug, musste ich auch noch diese Minis ausprobieren. Sie sind ca. 8 cm lang und 2,5 cm hoch. Gerade gross genug um Notwendiges hinein zu tun. Übrigens macht das Nähen fast süchtig, daher gibt es bereits 2 davon.
Rita
Subscribe to:
Posts (Atom)